Современные английские термины Esquire выбрал из современного английского языка несколько терминов, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления:
Мак-наци (Mac nazi) Человек, помешанный на продуктах компании Apple.
Расплывающееся рождество (Christmas creep) Феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается все раньше.
Менопорш (Menoporsche — от «менопауза» и Porsche) Страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.
Королева стола (Table queen) Человек, требующий у официантов пересадить его/ее, когда в ресторане освобождается лучший столик.
Плейлистизм (Playlistism) Дискриминация по признаку музыкальных пристрастий в iTunes и других проигрывателях звуковых файлов.
My father [television actor] Timothy Carlton read [The Hobbit] to me when I went to bed as a youngster, so it was the first book I had in my head and it fired my imagination. So I owe it all to my dad really. I’ve never been to New Zealand and I’m really looking forward to going there. I hope he and my mother can come and join me for some travelling around the North and South Islands after filming.
deareje.tumblr.com/ говорит, что цитата взята из этого венецианского ивью Бена
Гугл наткнул на мысль, что надо послушать аудиокнигу "Приключения Тома Сойера". Ведь в детстве я её так толком и не прочла, всё лето прогуляв с друзьями… О, слушаю и усиленно стараюсь в непоседливом кудрявом Томе не видеть Шерлока